TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 3:13

Konteks
3:13 The rest of Gilead and all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to half the tribe of Manasseh. 1  (All the region of Argob, 2  that is, all Bashan, is called the land of Rephaim.

Ulangan 5:23

Konteks
5:23 Then, when you heard the voice from the midst of the darkness while the mountain was ablaze, all your tribal leaders and elders approached me.

Ulangan 21:4

Konteks
21:4 and bring the heifer down to a wadi with flowing water, 3  to a valley that is neither plowed nor sown. 4  There at the wadi they are to break the heifer’s neck.

Ulangan 21:20

Konteks
21:20 They must declare to the elders 5  of his city, “Our son is stubborn and rebellious and pays no attention to what we say – he is a glutton and drunkard.”

Ulangan 22:16

Konteks
22:16 The young woman’s father must say to the elders, “I gave my daughter to this man and he has rejected 6  her.

Ulangan 25:8-9

Konteks
25:8 Then the elders of his city must summon him and speak to him. If he persists, saying, “I don’t want to marry her,” 25:9 then his sister-in-law must approach him in view of the elders, remove his sandal from his foot, and spit in his face. 7  She will then respond, “Thus may it be done to any man who does not maintain his brother’s family line!” 8 

Ulangan 29:10

Konteks
29:10 You are standing today, all of you, before the Lord your God – the heads of your tribes, 9  your elders, your officials, every Israelite man,

Ulangan 32:7

Konteks

32:7 Remember the ancient days;

bear in mind 10  the years of past generations. 11 

Ask your father and he will inform you,

your elders, and they will tell you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:13]  1 sn Half the tribe of Manasseh. The tribe of Manasseh split into clans, with half opting to settle in Bashan and the other half in Canaan (cf. Num 32:39-42; Josh 17:1-13).

[3:13]  2 sn Argob. See note on this term in v. 4.

[21:4]  3 tn The combination “a wadi with flowing water” is necessary because a wadi (נַחַל, nakhal) was ordinarily a dry stream or riverbed. For this ritual, however, a perennial stream must be chosen so that there would be fresh, rushing water.

[21:4]  4 sn The unworked heifer, fresh stream, and uncultivated valley speak of ritual purity – of freedom from human contamination.

[21:20]  5 tc The LXX and Smr read “to the men,” probably to conform to this phrase in v. 21. However, since judicial cases were the responsibility of the elders in such instances (cf. Deut 19:12; 21:3, 6; 25:7-8) the reading of the MT is likely original and correct here.

[22:16]  6 tn Heb “hated.” See note on the word “other” in Deut 21:15.

[25:9]  7 sn The removal of the sandal was likely symbolic of the relinquishment by the man of any claim to his dead brother’s estate since the sandal was associated with the soil or land (cf. Ruth 4:7-8). Spitting in the face was a sign of utmost disgust or disdain, an emotion the rejected widow would feel toward her uncooperative brother-in-law (cf. Num 12:14; Lev 15:8). See W. Bailey, NIDOTTE 2:544.

[25:9]  8 tn Heb “build the house of his brother”; TEV “refuses to give his brother a descendant”; NLT “refuses to raise up a son for his brother.”

[29:10]  9 tc Heb “your heads, your tribes.” The Syriac presupposes either “heads of your tribes” or “your heads, your judges,” etc. (reading שֹׁפְטֵכֶם [shofÿtekhem] for שִׁבְטֵיכֶם [shivtekhem]). Its comparative difficulty favors the originality of the MT reading. Cf. KJV “your captains of your tribes”; NRSV “the leaders of your tribes”; NLT “your tribal leaders.”

[32:7]  10 tc The Syriac, Targum, and Vulgate read 2nd person masculine singular whereas the MT has 2nd person masculine plural. The former is preferred, the latter perhaps being a misreading (בִּינוּ [binu] for בִּינָה [binah]). Both the preceding (“remember”) and following (“ask”) imperatives are singular forms in the Hebrew text.

[32:7]  11 tn Heb “generation and generation.” The repetition of the singular noun here singles out each of the successive past generations. See IBHS 116 §7.2.3b.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA